לוּחַ · Siddur

Blessings of the Shema

The Shema and its surrounding blessings form the heart of the morning service. The Shema itself — 'Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is One' — is the central declaration of Jewish faith. The full Hebrew text with English translation appears below.

Open in the free interactive Siddur →

You may be seated.

בָּרֽוּךְ אַתָּֽה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָֽם, יוֹצֵֽר אוֹר וּבוֹרֵֽא חֽשֶׁךְ, עֹשֶֹֽה שָׁלֽוֹם וּבוֹרֵֽא אֶת־הַכֹּֽל:

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who forms light and creates darkness, who makes peace and creates all things.

הַמֵּאִיר לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ בְּרַחֲמִים, וּבְטוּבוֹ מְחַדֵּשׁ בְּכָל־יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵֹה־בְרֵאשִׁית: מָה־רַבּוּ מַעֲשֶֹיךָ יְיָ, כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִֹיתָ, מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ: הַמֶּלֶךְ הַמְרוֹמָם לְבַדּוֹ מֵאָז, הַמְשֻׁבָּח וְהַמְפֹאָר וְהַמִּתְנַשֵּׂא מִימוֹת עוֹלָם: אֱלֹהֵי עוֹלָם, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים רַחֵם עָלֵינוּ, אֲדוֹן עֻזֵּנוּ צוּר מִשְֹגַּבֵּנוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ מִשְֹגָּב בַּעֲדֵנוּ: אֵל בָּרוּךְ גְּדוֹל דֵּעָה, הֵכִין וּפָעַל זָהֳרֵי חַמָּה, טוֹב, יָצַר כָּבוֹד לִשְׁמוֹ, מְאוֹרוֹת נָתַן סְבִיבוֹת עֻזּוֹ. פִּנּוֹת צְבָאָיו קְדוֹשִׁים, רוֹמְמֵי שַׁדַּי, תָּמִיד מְסַפְּרִים כְּבוֹד־אֵל וּקְדֻשָּׁתוֹ: תִּתְבָּרֵךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל־הָאָרֶץ מִתָּחַת, עַל כָּל־שֶׁבַח מַעֲשֵֹה יָדֶיךָ. וְעַל־מְאוֹרֵי־אוֹר שֶׁיָּצַרְתָּ, יְפָאֲרוּךָ סֶּלָה:

In mercy He gives light to the earth and to those who dwell thereon, and in His goodness He renews each day, continuously, the work of Creation. How manifold are Your works, O Lord! You have made them all with wisdom; the earth is full of Your possessions. King, who alone is elevated from aforetime, extolled, glorified and exalted from the time of Creation; God of the universe, in Your abounding mercies have compassion on us, Master of our strength, Rock of our stronghold, Shield of our deliverance, a Refuge for us. The blessed God, great in knowledge, prepared and made the radiance of the sun; the Beneficent One created glory for His Name; He set the luminaries around His majesty; the chiefs of His hosts are holy beings that exalt the Omnipotent, continually recounting the glory of God and His holiness. Be blessed, Lord our God, in the heavens above and on the earth below, for all Your praiseworthy handiwork, and for the light-giving luminaries which You have created; they shall glorify You forever.

תִּתְבָּרֵךְ לָנֶצַח צוּרֵנוּ מַלְכֵּנוּ וְגוֹאֲלֵנוּ בּוֹרֵא קְדוֹשִׁים, יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ יוֹצֵר מְשָׁרְתִים, וַאֲשֶׁר מְשָׁרְתָיו, כֻּלָּם עוֹמְדִים בְּרוּם עוֹלָם, וּמַשְׁמִיעִים בְּיִרְאָה יַחַד בְּקוֹל, דִּבְרֵי אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם: כֻּלָּם אֲהוּבִים, כֻּלָּם בְּרוּרִים, כֻּלָּם גִּבּוֹרִים, כֻּלָּם קְדוֹשִׁים, וְכֻלָּם עוֹשִֹים בְּאֵימָה וּבְיִרְאָה רְצוֹן קוֹנָם: וְכֻלָּם פּוֹתְחִים אֶת־פִּיהֶם בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה, בְּשִׁירָה וּבְזִמְרָה, וּמְבָרְכִים וּמְשַׁבְּחִים, וּמְפָאֲרִים וּמַעֲרִיצִים, וּמַקְדִּישִׁים וּמַמְלִיכִים:

Be eternally blessed, our Rock, our King and our Redeemer, who creates holy beings; praised be Your Name forever, our King, who creates ministering angels, and whose ministering angels all stand in the heights of the universe and proclaim in awe, aloud in unison, the words of the living God and Sovereign of the universe. All of them are beloved, all are pure, all are mighty, all are holy, and all perform the will of their Maker with fear and awe. And all of them open their mouths in holiness and purity, with song and melody, and bless and adore, glorify and revere, hallow and ascribe sovereignty

אֶת־שֵׁם הָאֵל, הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל, הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא קָדוֹשׁ הוּא: וְכֻלָּם מְקַבְּלִים עֲלֵיהֶם עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם זֶה מִזֶּה, וְנוֹתְנִים בְּאַהֲבָה רְשׁוּת זֶה לָזֶה, לְהַקְדִּישׁ לְיוֹצְרָם בְּנַחַת רוּחַ, בְּשָֹפָה בְרוּרָה וּבִנְעִימָה קְדוֹשָׁה. כֻּלָּם כְּאֶחָד עוֹנִים בְּאֵימָה וְאוֹמְרִים בְּיִרְאָה:

The Name of the Almighty God, the great, powerful and awe-inspiring King; holy is He. They all take upon themselves the yoke of Heavenly kingship, one from the other, and with love grant permission to each other to sanctify their Maker with joyous spirit, with pure speech and sacred melody; all exclaiming in unison, with awe, and declaring in reverence:

קָדוֹשׁ | קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְיָ צְבָאוֹת, מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ:

Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is filled with His glory.

וְהָאוֹפַנִּים וְחַיּוֹת הַקּדֶשׁ בְּרַעַשׁ גָּדוֹל מִתְנַשְֹּאִים לְעֻמַּת הַשְֹרָפִים, לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים:

And the Ophanim and the holy Chayot, with a mighty sound, rise toward the Seraphim, and facing them, offer praise and say:

בָּרוּךְ כְּבוֹד־יְיָ מִמְּקוֹמוֹ:

Blessed be the glory of the Lord from its place.

לָאֵל בָּרוּךְ נְעִימוֹת יִתֵּנוּ, לָמֶּלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם, זְמִירוֹת יאֹמֵרוּ וְתִשְׁבָּחוֹת יַשְׁמִיעוּ, כִּי הוּא לְבַדּוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ, פּוֹעֵל גְּבוּרוֹת, עוֹשֶֹה חֲדָשׁוֹת, בַּעַל מִלְחָמוֹת, זוֹרֵעַ צְדָקוֹת, מַצְמִיחַ יְשׁוּעוֹת, בּוֹרֵא רְפוּאוֹת, נוֹרָא תְהִלּוֹת, אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת, הַמְחַדֵּשׁ בְּטוּבוֹ בְּכָל־יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵֹה בְרֵאשִׁית. כָּאָמוּר, לְעֹשֵֹה אוֹרִים גְּדֹלִים, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, יוֹצֵר הַמְּאוֹרוֹת:

They chant sweet melodies to the blessed God; they utter hymns and sing praises to the King, the living and eternal God. For He alone, exalted and holy, performs mighty deeds and makes new things; He is the master of battle, He sows righteousness, causes deliverance to sprout forth, creates healing; He is awesome in praise, master of wonders, who in His goodness renews each day, continuously, the work of Creation, as it is said: [Give thanks] to Him who makes the great lights, for His kindness is eternal. Blessed are You Lord, who creates the luminaries.

Gather the two front tzitzit into the right hand, then bring the back left tzitzit forward, then the back right tzitzit; hold all four tzitzit in the left hand near the heart.

אַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתָּֽנוּ יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ, חֶמְלָה גְּדוֹלָה וִיתֵרָה חָמַֽלְתָּ עָלֵֽינוּ. אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ בַּעֲבוּר שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וּבַעֲבוּר אֲבוֹתֵֽינוּ שֶׁבָּטְחוּ בְךָ, וַתְּלַמְּדֵם חֻקֵּי חַיִּים, לַעֲשֹוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם, כֵּן תְּחָנֵּֽנוּ וּתְלַמְּדֵֽנוּ. אָבִֽינוּ אָב הָרַחֲמָן, הַמְרַחֵם, רַחֶם־נָא עָלֵֽינוּ, וְתֵן בְּלִבֵּֽנוּ בִּינָה לְהָבִין וּלְהַשְֹכִּיל, לִשְׁמֹֽעַ לִלְמֹד וּלְלַמֵּד, לִשְׁמֹר וְלַעֲשֹוֹת, וּלְקַיֵּם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתֶֽךָ בְּאַהֲבָה. וְהָאֵר עֵינֵֽינוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ, וְדַבֵּק לִבֵּֽנוּ בְּמִצְוֹתֶֽיךָ, וְיַחֵד לְבָבֵֽנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת־שְׁמֶֽךָ, ולֹא־נֵבוֹשׁ, וְלֹא־נִכָּלֵם, וְלֹא־נִכָּשֵׁל, לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא בָּטָֽחְנוּ, נָגִֽילָה וְנִשְֹמְחָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ. וְרַחֲמֶֽיךָ יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וַחֲסָדֶֽיךָ הָרַבִּים אַל יַעַזְבֽוּנוּ נֶֽצַח סֶֽלָה וָעֶד. מַהֵר וְהָבֵא עָלֵֽינוּ בְּרָכָה וְשָׁלוֹם מְהֵרָה, וַהֲבִיאֵֽנוּ לְשָלוֹם מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ, וּשְׁבוֹר עֹל הַגּוֹיִם מֵעַל צַוָּארֵֽינוּ, וְתוֹלִיכֵֽנוּ מְהֵרָה קוֹמְמִיּוּת לְאַרְצֵֽנוּ, כִּי אֵל פּוֹעֵל יְשׁוּעוֹת אָֽתָּה, וּבָֽנוּ בָחַֽרְתָּ מִכָּל־עַם וְלָשׁוֹן, וְקֵרַבְתָּֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל בְּאַהֲבָה לְהוֹדוֹת לְךָ וּלְיַחֶדְךָ וּלְאַהֲבָה אֶת־שְׁמֶֽךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַבּוֹחֵר בְּעַמּוֹ יִשְֹרָאֵל בְּאַהֲבָה:

Lord our God, You have loved us with everlasting love; You have bestowed upon us exceedingly abounding mercy. Our Father, our King, for the sake of Your great Name and for the sake of our forefathers who trusted in You, and whom You taught the laws that bring eternal life, to carry out Your will with a perfect heart, be gracious also to us and teach us. Our Father, merciful Father who is compassionate, have mercy on us, and grant our heart understanding to comprehend and to discern, to perceive, to learn and to teach, to observe, to practice, and to fulfill all the teachings of Your Torah with love. Enlighten our eyes in Your Torah, cause our hearts to cleave to Your commandments, and unite our hearts to love and fear Your Name; and may we never be put to shame, disgrace or stumbling. Because we trust in Your holy, great, and awesome Name, may we rejoice and exult in Your salvation. Lord our God, may Your mercy and Your abounding kindness never, ever forsake us. Hasten and speedily bring upon us blessing and peace; bring us in peace from the four corners of the earth, break the yoke of the nations from our neck, and speedily lead us upright to our land. For You are God who performs acts of deliverance, and You have chosen us from among all nations and tongues, and have, in love, brought us near, O our King, to Your great Name, that we may praise You, and proclaim Your Oneness and love Your Name. Blessed are You Lord, who chooses His people Israel with love.

Recite the first verse aloud, with intense concentration, while covering the eyes with the right hand.

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ אֱלֹהֵינוּ יְיָ | אֶחָד:

Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is One.

Recite in an undertone.

בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

Blessed be the name of the glory of His kingdom for ever and ever.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶֽיךָ בְּכָל֯־לְ֯בָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ: וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵֽלֶּה אֲשֶׁר֯ אָ֯נֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל֯־לְ֯בָבֶֽךָ: וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶֽיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶֽךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּֽרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶֽךָ: וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל֯־יָ֯דֶֽךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ: וּכְתַבְתָּם עַל־מְזֻזוֹת בֵּיתֶֽךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ:

You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your might. And these words which I command you today, shall be upon your heart. You shall teach them thoroughly to your children, and you shall speak of them when you sit in your house and when you walk on the road, when you lie down and when you rise. You shall bind them as a sign upon your hand, and they shall be for a reminder between your eyes. And you shall write them upon the doorposts of your house and upon your gates.

וְהָיָה אִם־שָׁמֹֽעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹתַי אֲשֶׁר֯ אָ֯נֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְיָ אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל֯־לְ֯בַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם: וְנָתַתִּי מְטַר֯־אַ֯רְצְכֶם בְּעִתּוֹ֯ י֯וֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶֽךָ וְתִירשְׁךָ וְיִצְהָרֶֽךָ: וְנָתַתִּי עֵֽשֶׂב֯ בְּ֯שָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּֽךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָֽעְתָּ: הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן֯־יִ֯פְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים֯ אֲ֯חֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם: וְחָרָה אַף־יְיָ בָּכֶם וְעָצַר֯ אֶ֯ת־הַשָּׁמַֽיִם וְלֹּא֯־יִ֯הְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת֯־יְ֯בוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם֯ מְ֯הֵרָה מֵעַל הָאָֽרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר֯ יְ֯יָ נֹתֵן לָכֶם: וְשַׂמְתֶּם֯ אֶ֯ת־דְּבָרַי֯ אֵֽ֯לֶּה עַל֯־לְ֯בַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם֯ אֹ֯תָם לְאוֹת עַל֯־יֶ֯דְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם: וְלִמַּדְתֶּם֯ אֹ֯תָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶֽךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּֽרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶֽךָ: וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶֽךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ: לְמַֽעַן֯ יִ֯רְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְיָ לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַֽיִם עַל־הָאָֽרֶץ:

And it will be, if you will diligently obey My commandments which I enjoin upon you this day, to love the Lord your God and to serve Him with all your heart and with all your soul: I will give rain for your land at the proper time, the early rain and the late rain, and you will gather in your grain, your wine and your oil. And I will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be sated. Take care lest your heart be lured away, and you turn astray and worship alien gods and bow down to them. For then the Lord’s wrath will flare up against you, and He will close the heavens so that there will be no rain and the earth will not yield its produce, and you will swiftly perish from the good land which the Lord gives you. Therefore, place these words of Mine upon your heart and upon your soul, and bind them for a sign on your hand, and they shall be for a reminder between your eyes. You shall teach them to your children, to speak of them when you sit in your house and when you walk on the road, when you lie down and when you rise. And you shall inscribe them on the doorposts of your house and on your gates—so that your days and the days of your children may be prolonged on the land which the Lord swore to your fathers to give to them for as long as the heavens are above the earth.

Hold the tzitzit also in the right hand and look at them; pass them over the eyes and kiss them at each mention of the word tzitzit.

וַֽיֹּאמֶר֯ יְ֯יָ אֶ֯ל־משֶׁה לֵּאמֹר: דַּבֵּר֯ אֶ֯ל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף֯ פְּ֯תִיל תְּכֵֽלֶת: וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם֯ אֹ֯תוֹ וּזְכַרְתֶּם֯ אֶ֯ת־כָּל־מִצְוֹת֯ יְ֯יָ וַעֲשִׂיתֶם֯ אֹ֯תָם וְלֹא תָתֽוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר֯־אַ֯תֶּם זֹנִים֯ אַ֯חֲרֵיהֶם: לְמַֽעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם֯ אֶ֯ת־כָּל־מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם: אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם֯ אֲ֯שֶׁר הוֹצֵֽאתִי אֶתְכֶם֯ מֵ֯אֶֽרֶץ מִצְרַֽיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים֯ אֲ֯נִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם֯:

The Lord spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel and tell them to make for themselves fringes on the corners of their garments throughout their generations, and to attach a thread of blue on the fringe of each corner. They shall be to you as tzitzit, and you shall look upon them and remember all the commandments of the Lord and fulfill them, and you will not follow after your heart and after your eyes by which you go astray—so that you may remember and fulfill all My commandments, and be holy to your God. I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt to be your God; I, the Lord, am your God.

Do not pause between your God and True.

אֱמֶת, וְיַצִּיב, וְנָכוֹן, וְקַיָּם, וְיָשָׁר, וְנֶאֱמָן, וְאָהוּב, וְחָבִיב, וְנֶחְמָד, וְנָעִים, וְנוֹרָא, וְאַדִּיר, וּמְתֻקָּן, וּמְקֻבָּל, וְטוֹב, וְיָפֶה, הַדָּבָר הַזֶּה עָלֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶד: אֱמֶת, אֱלֹהֵי עוֹלָם מַלְכֵּֽנוּ צוּר יַעֲקֹב מָגֵן יִשְׁעֵֽנוּ, לְדֹר וָדֹר הוּא קַיָּם, וּשְׁמוֹ קַיָּם, וְכִסְאוֹ נָכוֹן, וּמַלְכוּתוֹ וֶאֱמוּנָתוֹ לָעַד קַיֶּֽמֶת: וּדְבָרָיו חָיִים וְקַיָּמִים, נֶאֱמָנִים וְנֶחֱמָדִים לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים: עַל אֲבוֹתֵֽינוּ וְעָלֵֽינוּ, עַל־בָּנֵֽינוּ וְעַל־דּוֹרוֹתֵֽינוּ, וְעַל כָּל־דּוֹרוֹת זֶֽרַע יִשְֹרָאֵל עֲבָדֶֽיךָ עַל־הָרִאשׁוֹנִים וְעַל־הָאַחֲרוֹנִים דָּבָר טוֹב וְקַיָּם בֶּאֱמֶת וֶּבֶאֱמוּנָה חוֹק וְלֹא יַעֲבוֹר: אֱמֶת, שָׁאַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, מַלְכֵּֽנוּ מֶֽלֶךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, גּוֹאֲלֵֽנוּ גּוֹאֵל אֲבוֹתֵֽינוּ, צוּרֵֽנוּ, צוּר יְשׁוּעָתֵֽנוּ, פּוֹדֵֽנוּ וּמַצִּילֵֽנוּ מֵעוֹלָם הוּא שְׁמֶֽךָ, וְאֵין לָֽנוּ עוֹד אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, סֶֽלָה:

True and certain, established and enduring, right and faithful, beloved and cherished, delightful and sweet, awesome and mighty, correct and acceptable, good and beautiful is this to us for all eternity. Truly, the God of the universe is our King; the Stronghold of Jacob is the shield of our deliverance. He endures and His Name endures throughout all generations; His throne is firmly established, and His sovereignty and His truth abide forever. His words are living and eternal, faithful and pleasant, forever and to all eternity, for our fathers, for us, for our children and our descendants, and for all the generations of the progeny of Israel Your servants. For the first and the last generations, [Your] Word is good and eternal in truth and trustworthiness, a Law that will never be abrogated. Truly, You are the Lord our God and the God of our fathers, our King, the King of our fathers, our Redeemer, the Redeemer of our fathers, our Stronghold, the Stronghold of our salvation, our Deliverer and Rescuer which is Your name from of old; we have no other God besides You, ever.

עֶזְרַת אֲבוֹתֵינוּ אַתָּה־הוּא מֵעוֹלָם, מָגֵן וּמוֹשִׁיעַ לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר: בְּרוּם עוֹלָם מוֹשָׁבֶךָ, וּמִשְׁפָּטֶיךָ וְצִדְקָתְךָ עַד אַפְסֵי־אָרֶץ: אֱמֶת, אַשְׁרֵי אִישׁ שֶׁיִּשְׁמַע לְמִצְוֹתֶיךָ, וְתוֹרָתְךָ וּדְבָרְךָ יָשִים עַל לִבּוֹ: אֱמֶת, אַתָּה־הוּא אָדוֹן לְעַמֶּךָ, וּמֶלֶךְ גִּבּוֹר לָרִיב רִיבָם, לְאָבוֹת וּבָנִים: אֱמֶת, אַתָּה־הוּא רִאשׁוֹן, וְאַתָּה־הוּא אַחֲרוֹן, וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ: אֱמֶת, מִמִּצְרַיִם גְּאַלְתָּנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וּמִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתָנוּ: כָּל־בְּכוֹרֵיהֶם הָרַגְתָּ, וּבְכוֹרְךָ יִשָֹרָאֵל גָּאַלְתָּ, וְיַם־סוּף לָהֶם בָּקַעְתָּ, וְזֵדִים טִבַּעְתָּ, וִידִידִים הֶעֱבַרְתָּ: וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶם, אֶחָד מֵהֶם לֹא נוֹתָר: עַל־זֹאת שִׁבְּחוּ אֲהוּבִים, וְרוֹמְמוּ לָאֵל, וְנָתְנוּ יְדִידִים זְמִירוֹת שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת, בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת לָמֶּלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם: רָם וְנִשָּׂא גָּדוֹל וְנוֹרָא, מַשְׁפִּיל גֵּאִים עֲדֵי־אָרֶץ, וּמַגְבִּיהַּ שְׁפָלִים עֲד־מָרוֹם, מוֹצִיא אֲסִירִים, פּוֹדֶה עֲנָוִים, עוֹזֵר דַּלִּים, הָעוֹנֶה לְעַמּוֹ יִשְֹרָאֵל בְּעֵת שַׁוְעָם אֵלָיו: תְּהִלּוֹת לְאֵל עֶלְיוֹן גֹּאֲלָם, בָּרוּךְ הוּא וּמְבֹרָךְ, משֶׁה וּבְנֵי יִשְֹרָאֵל לְךָ עָנוּ שִׁירָה בְּשִֹמְחָה רַבָּה, וְאָמְרוּ כֻלָּם:

You have always been the help of our fathers, a shield and a deliverer to them and to their children after them in every generation. Your habitation is in the heights of the universe, and Your judgments and justice extend to the ends of the earth. Truly, happy is the man who heeds Your commandments, and takes to heart Your Torah and Your Word. Truly, You are the Master of Your people, and a mighty King to wage their battle, for the fathers and sons. Truly, You are the first and You are the last, and besides You we have no King, Redeemer, and Deliverer. Truly, You redeemed us from Egypt, Lord our God; You freed us from the house of bondage, You slew all their firstborn, but You redeemed Israel Your firstborn; You split for them the Sea of Reeds, drowned the wicked, and took Your beloved people across; the waters engulfed their adversaries, not one of them remained. For this, the cherished people praised and exalted God; the beloved ones offered hymns, songs and praises, blessings and thanksgiving to the King, the living and eternal God. He is lofty and exalted, great and awesome; He humbles the haughty to the ground, and raises the lowly to supreme heights; He frees the captives, redeems the humble, helps the needy; it is He who answers His people Israel when they cry out to Him. They offered praises to the sublime God, their Redeemer, blessed be He and He is blessed; Moses and the children of Israel with great joy raised their voices in song to You, and they all proclaimed:

מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִים יְיָ, מִי כָּמׂכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ, נוֹרָא תְהִלֹּת, עֹשֵֹה־פֶלֶא:

Who is like You among the supernal beings, O Lord! Who is like You, resplendent in holiness, awesome in praise, performing wonders!

Conclude the words who delivered Israel along with the chazzan; do not respond Amen.

שִׁירָה חֲדָשָׁה שִׁבְּחוּ גְאוּלִים לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל־שְֹפַת הַיָּם, יַחַד כֻּלָּם הוֹדוּ וְהִמְלִיכוּ וְאָמְרוּ: יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד: וְנֶאֱמַר גֹּאֲלֵנוּ, יְיָ צְבָאוֹת שְׁמוֹ, קְדוֹשׁ יִשְֹרָאֵל: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, גָּאַֽל יִשְֹרָאֵל:

With a new song, the redeemed people extolled Your great Name at the seashore; all of them in unison gave thanks and acclaimed Your sovereignty, and said: The Lord shall reign forever and ever. And it is said: Our Redeemer, the Lord of hosts is His Name, the Holy One of Israel. Blessed are You, Lord, who delivered Israel.

Hebrew text follows the traditional vocalized siddur. Provided for personal prayer and study. Part of a family of free Jewish apps.