סִדּוּר · Siddur

Amidah for the Three Festivals

Amidah for the Three Festivals is part of the Festival Prayers (Shalosh Regalim) service of the traditional weekday siddur. The full Hebrew text with English translation appears below; open it in the free interactive siddur to follow along.

Open in the free interactive Siddur →

Pesach, Shavuot and Sukkot While reciting the Amidah one should concentrate on the meaning of every word, avoiding all distractions and interruptions. One is required to pray loud enough to hear their own words, though it is not necessary to be audible to others. As one begins the Amidah one takes three steps forward, and then three steps back, which signifies our approaching the Throne of God.

אֲדֹנָי, שְׂפָתַי תִּפְתָּח,

My Lord, open my lips,

וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:

and my mouth shall declare Your praise.

אבות – Patriarchs Bend at בָּרוּךְ, bow at אַתָּה, and straighten up at יְיָ:

בָּרֽוּךְ אַתָּֽה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵֽי אֲבוֹתֵֽינוּ,

Blessed are You, Lord our God and God of our fathers,

אֱלֹהֵֽי אַבְרָהָֽם, אֱלֹהֵֽי יִצְחָֽק, וֵאלֹהֵֽי יַעֲקֹֽב,

God of Abraham, God of Isaac and God of Jacob,

הָאֵֽל הַגָּדֽוֹל הַגִּבּֽוֹר וְהַנּוֹרָֽא, אֵל עֶלְיֽוֹן,

the great, mighty and awesome God, exalted God,

גּוֹמֵֽל חֲסָדִֽים טוֹבִֽים, קוֹנֵֽה הַכֹּֽל,

who bestows bountiful kindness, who creates all things,

וְזוֹכֵֽר חַסְדֵּֽי אָבֽוֹת,

who remembers the piety of the Patriarchs,

וּמֵבִֽיא גּוֹאֵֽל לִבְנֵֽי בְנֵיהֶֽם לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָֽה:

and who, in love, brings a redeemer to their children's children, for the sake of His Name.

Bend at בָּרוּךְ, bow at אַתָּה, and straighten up at יְיָ:

מֶֽלֶךְ עוֹזֵֽר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵֽן:

O King, [You are] a helper, a savior and a shield.

בָּרֽוּךְ אַתָּֽה יְיָ, מָגֵֽן אַבְרָהָֽם:

Blessed are You, Lord, Shield of Abraham.

גבורות – God's Might

אַתָּֽה גִּבּֽוֹר לְעוֹלָֽם אֲדֹנָֽי,

You are mighty forever, my Lord;

מְחַיֶּֽה מֵתִֽים אַתָּֽה,

You resurrect the dead;

רַב לְהוֹשִֽׁיעַ:

You are powerful to save.

Summer, Pesach through Sukkot:

מוֹרִיד הַטָּל:

He causes the dew to descend.

Winter, Shmini Atzeret to Pesach:

מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶּׁם:

He causes the wind to blow and the rain to fall.

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד, מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמוֹךָ בַּעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דוֹמֶה לָּךְ, מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה. וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֶּה הַמֵּתִים:

He sustains the living with lovingkindness, resurrects the dead with great mercy, supports the falling, heals the sick, releases the bound, and fulfills His trust to those who sleep in the dust. Who is like You, mighty One! And who can be compared to You, King, who brings death and restores life, and causes deliverance to spring forth! You are trustworthy to revive the dead. Blessed are You, Lord, who revives the dead.

קדושה – Kedushah The Kedushah is recited during the Chazzan's repetition of the Amidah. One is to stand with feet together, avoiding any form of interruptions. One should rise upon the toes when saying the words "קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, קָדוֹש" , also when saying "בָּרוּךְ" and "יִמְלךְ" One should select the corresponding Kedusha for the appropriate service below. קדושה לשחרית – Kedushah for Shacharit

נַקְדִּישָׁךְ וְנַעֲרִיצָךְ כְּנֹעַם שִֹיחַ סוֹד שַֹרְפֵי קֹדֶשׁ הַמְשַׁלְּשִׁים לְךָ קְדֻשָּׁה, כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ, וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:

ködosh, adonöy tz’vö-os, m’lo chöl hö-öretz k’vodo.

- Congregation, then Chazzan

קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ יְיָ צְבָאוֹת, מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ: אָז, בְּקוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל אַדִּיר וְחָזָק, מַשְׁמִיעִים קוֹל, מִתְנַשְֹּאִים לְעֻמַּת הַשְֹּרָפִים לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים:

"Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of His glory." Then with a great, mighty and powerful roaring sound, they make their voice heard, and rising toward the Seraphim, facing them, offer praise and say,

- Congregation, then Chazzan

בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ מִמְּקוֹמוֹ:

"Blessed be the glory of the Lord from its place."

- Congregation, then Chazzan

מִמְּקוֹמָךְ מַלְכֵּנוּ תוֹפִיעַ וְתִמְלוֹךְ עָלֵינוּ, כִּי מְחַכִּים אֲנַחְנוּ לָךְ מָתַי תִּמְלוֹךְ בְּצִיּוֹן, בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד: תִּשְׁכּוֹן תִּתְגַּדֵּל וְתִתְקַדֵּשׁ בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ, לְדוֹר וָדוֹר וּלְנֵצַח נְצָחִים: וְעֵינֵינוּ תִרְאֶינָה מַלְכוּתֶךָ, כַּדָּבָר הָאָמוּר בְּשִׁירֵי עֻזֶּךָ, עַל יְדֵי דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ:

From Your place, our King, reveal Yourself and reign over us, for we wait for You. When will You reign in Zion? Let it be soon, in our days, forever and ever. May You dwell, be exalted and hallowed within Jerusalem Your city for all generations and to all eternity. May our eyes behold Your kingship, as it is said in the songs to Your majesty by David, Your righteous anointed:

- Congregation, then Chazzan

יִמְלֹךְ יְיָ לְעוֹלָם, אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּיָהּ:

The Lord shall reign forever; your God, O Zion, throughout all generations. Praise the Lord.

- Congregation, then Chazzan קדושה למנחה – Kedushah for Mincha

נַקְדִּישָׁךְ וְנַעֲרִיצָךְ כְּנֹעַם שִֹיחַ סוֹד שַֹרְפֵי קֹדֶשׁ הַמְשַׁלְּשִׁים לְךָ קְדֻשָּׁה, כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ, וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:

ködosh, adonöy tz’vö-os, m’lo chöl hö-öretz k’vodo.

- Congregation, then Chazzan

קָדוֹשׁ | קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְיָ צְבָאוֹת,

Holy, holy, holy is the Lord of hosts;

מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ:

the whole earth is filled with His glory.

- Congregation, then Chazzan

לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים:

Those facing them offer praise and say,

- Chazzan

בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ מִמְּקוֹמוֹ:

"Blessed be the glory of the Lord from its place."

- Congregation, then Chazzan

וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמֹר:

And in Your holy Scriptures it is written thus:

- Chazzan

יִמְלֹךְ יְיָ לְעוֹלָם, אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּיָהּ:

The Lord shall reign forever; your God, O Zion, throughout all generations. Praise the Lord.

- Congregation, then Chazzan One is to remain standing until after the Chazzan completes the following blessing: קדושת השם – Holiness of God's Name

אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ, וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ:

You are holy and Your Name is holy, and holy beings praise You daily for all eternity. Blessed are You Lord, the holy God.

קדושת היום – Holiness of the Day

אַתָּה בְחַרְתָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים, אָהַבְתָּ אוֹתָנוּ וְרָצִיתָ בָּנוּ, וְרוֹמַמְתָּנוּ מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת, וְקִדַּשְׁתָּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וְקֵרַבְתָּנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ עָלֵינוּ קָרָאתָ:

You have chosen us from among all the nations; You have loved us and found favor with us. You have raised us above all tongues and made us holy through Your commandments. You, our King, have drawn us near to Your service and proclaimed Your great and holy Name upon us.

When a Festival falls on a Saturday night the following is recited:

וַתּוֹדִיעֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֶת מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ, וַתְּלַמְּדֵנוּ לַעֲשֹוֹת חֻקֵּי רְצוֹנֶךָ. וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים וְתוֹרוֹת אֱמֶת, חֻקִּים וּמִצְוֹת טוֹבִים, וַתַּנְחִילֵנוּ זְמַנֵּי שָֹשֹוֹן וּמוֹעֲדֵי קֹדֶשׁ וְחַגֵּי נְדָבָה, וַתּוֹרִישֵׁנוּ קְדֻשַּׁת שַׁבָּת וּכְבוֹד מוֹעֵד וַחֲגִיגַת הָרֶגֶל, וַתַּבְדֵּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל, בֵּין אוֹר לְחשֶׁךְ, בֵּין יִשְֹרָאֵל לָעַמִּים, בֵּין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶֹה, בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדֻשַּׁת יוֹם טוֹב הִבְדַּלְתָּ. וְאֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי מִשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶֹה קִדַּשְׁתָּ. הִבְדַּלְתָּ וְקִדַּשְׁתָּ אֶת עַמְּךָ יִשְֹרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתֶךָ:

You, Lord our God, have made known to us Your righteous statutes and taught us to carry out the decrees of Your will. You, Lord our God, have given us just statutes and teachings of truth, decrees and precepts that are good. You have given us as a heritage joyous seasons, holy festivals and holidays for [bringing] voluntary offerings. You have bequeathed to us the holiness of the Shabbat, the glory of the holiday and the celebration of the festival. You, Lord our God, have made a distinction between sacred and profane, between light and darkness, between Israel and the nations, between the Seventh Day and the six work days; between the holiness of the Shabbat and the holiness of the Festival You have made a distinction, and have sanctified the Seventh Day above the six work days. You have set apart and sanctified Your people Israel with Your holiness.

וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה (On Shabbat add : שַׁבָּתוֹת לִמְנוּחָה וּ) מוֹעֲדִים לְשִֹמְחָה, חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָֹשֹוֹן, אֶת יוֹם

And You, Lord our God, have given us in love (Sabbaths for rest and) festivals for rejoicing, holidays and seasons for gladness, (this Shabbat day and) this day of

(On Shabbat add : הַשַׁבָּת הַזֶּה וְאֶת יוֹם)

On Pesach:

חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה, וְאֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה, זְמַן חֵרוּתֵנוּ

The Festival of Matzot and this festival of holy assembly, the season of our freedom,

On Shavuot:

חַג הַשָּׁבֻעוֹת הַזֶּה, וְאֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה, זְמַן מַתַּן תֹוֹרָתֵנוּ

The Festival of Shavuot and this festival of holy assembly, the season of the giving of our Torah,

On Sukkot:

חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה, וְאֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה, זְמַן שִֹמְחָתֵנוּ

The Festival of Sukkot and this festival of holy assembly, the season of our rejoicing,

On Shemini Atzeret:

שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַחַג הַזֶּה, וְאֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה, זְמַן שִֹמְחָתֵנוּ

Shemini Atzeret the festival and this festival of holy assembly, the season of our rejoicing,

מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם:

(in love,) a holy assembly, commemorating the Exodus from Egypt.

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ, וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע, וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ, וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ, וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְֹרָאֵל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵיטָה לְטוֹבָה, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם:

Our God and God of our fathers, may there ascend, come and reach, be seen, accepted, and heard, recalled and remembered before You, the remembrance and recollection of us, the remembrance of our fathers, the remembrance of Mashiach the son of David Your servant, the remembrance of Jerusalem Your holy city, and the remembrance of all Your people the House of Israel, for deliverance, well-being, grace, kindness, mercy, good life and peace, on this (Shabbat day and this) day of

(On Shabbat add : הַשַׁבָּת הַזֶּה וּבְיוֹם)

On Pesach:

חַג הַמַּצּוֹת

The Festival of Matzot,

On Shavuot:

חַג הַשָּׁבֻעוֹת

The Festival of Shavuot,

On Sukkot:

חַג הַסֻּכּוֹת

The Festival of Sukkot,

On Shemini Atzeret:

שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַחַג

Shemini Atzeret, the festival,

הַזֶּה, בְּיוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה, זָכְרֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים טוֹבִים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ, כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה:

on this festival of holy assembly. Remember us on this [day], Lord our God, for good; (Amen) be mindful of us on this [day] for blessing; (Amen) help us on this [day] for good life. (Amen) With the promise of deliverance and compassion, spare us and be gracious to us; have mercy upon us and deliver us; for our eyes are directed to You, for You, God, are a gracious and merciful King.

וְהַשִֹּיאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֶת בִּרְכַּת מוֹעֲדֶיךָ: לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם, לְשִֹמְחָה וּלְשָֹשֹוֹן, כַּאֲשֶׁר רָצִיתָ וְאָמַרְתָּ לְבָרְכֵנוּ: (On Shabbat add : אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ רְצֵה נָא בִּמְנוּחָתֵנוּ) קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, שַֹבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ, וְשַֹמֵּחַ נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת, וְהַנְחִילֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ. בְּשִֹמְחָה וּבְשָֹשֹוֹן: מוֹעֲדֵי קָדְשֶׁךָ, וְיִשְֹמְחוּ בְּךָ יִשְֹרָאֵל מְקַדְּשֵׁי שְׁמֶךָ: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַדֵּשׁ יִשְֹרָאֵל וְהַזְּמַנִּים:

Bestow upon us, Lord our God, the blessings of Your festivals for good life and for peace, for joy and for gladness, as You desired and promised to bless us. (Our God and God of our fathers, please find favor in our rest.) Make us holy with Your commandments and grant us our portion in Your Torah; satiate us with Your goodness, gladden our soul with Your salvation, and make our heart pure to serve You in truth. Lord our God, grant as our heritage, (in love and goodwill,) in joy and gladness, Your holy (Shabbat and) Festivals, and may all Israel who sanctify Your Name rejoice in You. Blessed are You Lord, who sanctifies (the Shabbat and) Israel and the [festive] seasons.

אבודה – Temple Service

רְצֵה יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּעַמְּךָֽ יִשְׂרָאֵל וְלִתְפִלָּתָֽם שְׁעֵה,

Look with favor, Lord our God, on Your people Israel, and pay heed to their prayer;

וְהָשֵֽׁב הָעֲבוֹדָֽה לִדְבִֽיר בֵּיתֶךָ,

restore the service to Your Sanctuary,

וְאִשֵּֽׁי יִשְׂרָאֵל וּתְפִלָּתָֽם בְּאַהֲבָֽה תְקַבֵּֽל בְּרָצֽוֹן,

and accept with love and favor Israel's fire-offerings and prayer;

וּתְהִֽי לְרָצֽוֹן תָּמִֽיד עֲבוֹדַֽת יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ:

and may the service of Your people Israel always find favor.

וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים.

May our eyes behold Your return to Zion in mercy.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן:

Blessed are You, Lord, who restores His Divine Presence to Zion.

מודים – Thanksgiving Bow at “מוֹדִים” and straighten up at “יְיָ”. During the Chazzan's repetition of the Amidah he says the full Modim at the right, however the congregation recites the Modim D'Rabbanan on the left in an undertone.

מוֹדִֽים אֲנַֽחְנוּ לָךְ, שָׁאַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵֽי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד,

We thankfully acknowledge that You are the Lord our God and God of our fathers forever.

צוּר חַיֵּינוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, אַתָּה־הוּא לְדוֹר וָדוֹר,

You are the strength of our life, the shield of our salvation in every generation.

נוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ,

We will give thanks to You and recount Your praise, evening, morning and noon,

עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ, וְעַל נִשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ,

for our lives which are committed into Your hand, for our souls which are entrusted to You,

וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל־יוֹם עִמָּנוּ, וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל־עֵת, עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֱרָיִם.

for Your miracles which are with us daily, and for Your continual wonders and beneficences.

הַטּוֹב, כִּי לֹּא־כָלֽוּ רַחֲמֶיךָ, הַמְרַחֵֽם, כִּי לֹא־תַֽמּוּ חֲסָדֶֽיךָ,

You are the Beneficent One, for Your mercies never cease; the Merciful One, for Your kindnesses never end;

כִּי מֵעוֹלָֽם קִוִּֽינוּ לָךְ:

for we always place our hope in You.

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרֵךְ וְיִתְרוֹמֵם וְיִתְנַשֵֹּא שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד:

And for all these, may Your Name, our King, be continually blessed, exalted, and extolled forever and all time.

Bend at בָּרוּךְ, bow at אַתָּה, and straighten up at יְיָ:

וְכָל־הַחַיִּים יוֹדוּךָ סֶּלָה, וִיהַלְלוּ שִׁמְךָ הַגָּדוֹל לְעוֹלָם כִּי טוֹב,

And all living things shall forever thank You, and praise Your great Name eternally, for You are good.

הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה, הָאֵל הַטּוֹב.

God, You are our everlasting salvation and help, O benevolent God.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַטּוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת:

Blessed are You, Lord, Beneficent is Your Name, and to You it is fitting to offer thanks.

ברכת קהנים – Priestly Blessing This blessing is added during the Chazzan's repetition of the Amidah, the congregation responds אָמֵן where indicated:

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, בָּרְכֵנוּ בַבְּרָכָה הַמְשֻׁלֶּשֶׁת, בַּתּוֹרָה הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ, הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו כֹּהֲנִים עַם קְדוֹשֶׁךָ כָּאָמוּר:

Our God and God of our fathers, bless us with the threefold blessing written in the Torah by Moses Your servant, and pronounced by Aaron and his sons the Kohanim, Your consecrated people, as it is said:

יְבָרֶכְךָ יְיָ וְיִשְׁמְרֶךָ: אָמֵן יָאֵר יְיָ פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ: אָמֵן

The Lord bless you and guard you. (Amen) The Lord make His countenance shine upon you and be gracious to you. (Amen)

יִשָֹּא יְיָ פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵֹם לְךָ שָׁלוֹם: אָמֵן

The Lord turn His countenance toward you and grant you peace. (Amen)

שלום – Peace

שִׂים שָׁלוֹם, טוֹבָה וּבְרָכָה, חַיִּים חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים, עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְֹרָאֵל עַמֶּךָ, בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶיךָ, כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ תּוֹרַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד, וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְטוֹב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְֹרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶךָ: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְֹרָאֵל בַּשָּׁלוֹם:

Bestow peace, goodness, and blessing, life, graciousness, kindness, and mercy, upon us and upon all Your people Israel. Bless us, our Father, all of us as one, with the light of Your countenance, for by the light of Your countenance You gave us, Lord our God, the Torah of life and loving-kindness, righteousness, blessing, mercy, life and peace. May it be favorable in Your eyes to bless Your people Israel, at all times and at every moment, with Your peace. Blessed are You, Lord, who blesses His people Israel with peace.

[During the Chazzan's repetition the following line is said silently]

יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ,

May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You,

יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

Lord, my Strength and my Redeemer.

[The Chazzan's repetition ends here.]

אֱלֹהַי, נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע וּשְֹפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה וְלִמְקַלְלַי, נַפְשִׁי תִדּוֹם, וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה, פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ, וּבְמִצְוֹתֶיךָ תִּרְדּוֹף נַפְשִׁי, וְכָל הַחוֹשְׁבִים עָלַי רָעָה, מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם. יִהְיוּ כְּמוֹץ לִפְנֵי רוּחַ וּמַלְאַךְ יְיָ דּוֹחֶה. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ, הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי.10 עֲשֵֹה לְמַעַן שְׁמֶךָ, עֲשֵֹה לְמַעַן יְמִינֶךָ, עֲשֵֹה לְמַעַן תּוֹרָתֶךָ, עֲשֵֹה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי, לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

My God, guard my tongue from evil, and my lips from speaking deceitfully. Let my soul be silent to those who curse me; let my soul be as dust to all. Open my heart to Your Torah, and let my soul eagerly pursue Your commandments. As for all those who plot evil against me, hasten to annul their counsel and frustrate their design. Let them be as chaff before the wind; let the angel of the Lord thrust them away. That Your beloved ones may be delivered, help with Your right hand and answer me. Do it for the sake of Your Name; do it for the sake of Your right hand; do it for the sake of Your Torah; do it for the sake of Your holiness. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You, Lord, my Strength and my Redeemer.

One should bow and in the bowed position take three steps back, showing reverence as though one is taking leave of a king. Standing in one place one must bow to the left when saying “בִּמְרוֹמָיו עשֶֹׁה שָׁלוֹם”, bow to the right when saying “הוּא יַעֲשֶֹה שָׁלוֹם עָלֵינוּ” and bow to the front when saying “וְעַל כָּל יִשְֹרָאֵל” עשֶֹׁה שָׁלוֹם (During the Ten Days of Penitence substitute - הַשָּׁלוֹם) בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶֹה שָׁלוֹם עָלֵינוּ,

וְעַל כָּל יִשְֹרָאֵל, וְאִמְרוּ, אָמֵן:

He who makes peace in His heavens, may He make peace for us and for all Israel; and say, Amen.

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ,

May it be Your will, Lord our God and God of our fathers,

שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ, וְתֵן חֶלְקֵֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ:

that the Bet Hamikdash be speedily rebuilt in our days, and grant us our portion in Your Torah.

Hebrew text follows the traditional vocalized siddur. Provided for personal prayer and study. Part of a family of free Jewish apps.